SERVICIOS
Tenemos diversos servicios dependiendo sus necesidades. Además, cada proyecto será personalizado, incluido en tarifas y tiempos de entrega.
TRADUCCIÓN
La traducción es un arte. Más allá de rescribir cada palabra en un idioma distinto, se trata de comprender un mensaje completo y crear un texto nuevo que transmita el mismo mensaje, idea y sentimiento, usando expresiones, conceptos y construcciones gramaticales de una lengua distinta.
Por otro lado, dentro de cada corporación o comunidad existe un lenguaje específico y particular, cuyas expresiones y modismos deben tomarse en cuenta cuando se quiere transmitir un mensaje o redactar un contenido fiel a la filosofía de la empresa u organización.
Nuestros profesionales del lenguaje se encargarán de tratar sus contenidos con una técnica de alta calidad, que involucre atención a los detalles propios del idioma y de su lenguaje corporativo u organizacional.
edición & corrección
Una coma faltante o un acento de más, una oración mal construida o una palabra que quedó extraviada en la página siguiente, en un contexto diplomático, pueden ocasionar un conflicto internacional; en un contexto de negocios, pueden provocar pérdidas millonarias o, por lo menos, el alejamiento de un cliente; en un contexto personal, pueden dañar una relación o dejar un mala impresión.
Es verdad que en la actualidad, a pesar de que la imagen o el vídeo predominan, los contenidos escritos, impresos o no, siguen teniendo mucha importancia en cualquier tipo de comunicación. Y en este aspecto, es indudable que la forma es tan relevante como el fondo.
Nuestros profesionales del lenguaje se encargarán de revisar, editar y corregir sus contenidos con una precisión de alta calidad, que involucre atención a los detalles propios del estilo, los errores ortotipográficos, la gramática y la composición editorial.
adaptación
Cierto, vivimos en un mundo globalizado en el que las tendencias, las costumbres y las modas se extienden y abarcan territorios cada vez más grandes, haciéndolos comunes. Pero también es cierto que, a la inversa, se desarrolla un fenómeno curioso respecto al lenguaje. Los regionalismos, los modismos y los neologismos plagan los distintos idiomas, separándolos. Las profesiones acotan con términos propios su lenguaje y lo distancian de otros distintos.
Para comunicar un mismo mensaje en Australia, en Estados Unidos, en Inglaterra y en India, incluso con un mismo idioma, usaremos diferentes palabras, construcciones lingüísticas, expresiones y conceptos. También sucederá con un niño de seis años, una joven de preparatoria o un adulto mayor. Nos enfrentaremos a un fenómeno parecido si nos comunicamos con un oriundo de Monterrey, un capitalino y un chiapaneco.
Es por ello que nuestros profesionales del lenguaje se encargarán de adaptar, tropicalizar y localizar sus contenidos para que el mensaje arribe con precisión a su destinatario final.
interpretación simultánea
Como empresa, organización o comunidad, tenemos la certeza que nuestro mensaje, filosofía o misión son fundamentales. En este sentido, sería terrible que dejáramos que otras personas se perdieran de sus bondades o sus privilegios únicamente a causa del idioma que hablan. Si un tercero puede ayudar a que más personas entiendan el contenido que lo que queremos transmitir, qué mejor.
Es por ello que nuestros profesionales del lenguaje se encargarán de interpretar consecutiva o simultáneamente sus conferencias, reuniones, charlas, jornadas, talleres o encuentros, para que el mensaje o los contenidos impacten a más personas, en su lengua materna, es decir, mejor.
creación de contenido
Imaginen la hermosa imagen de la botella a la deriva. La botella carga un mensaje. Sea cual sea –un rescate, una promesa, una declaración, un mapa–, ¿qué pasaría si no está bien escrito? ¿Si no se comprende correctamente? ¿Si el destinatario no cuenta con las herramientas o los códigos para entenderlo? El mensaje se perdería para siempre.
Si traducimos esta metáfora en el mundo moderno, ¿qué pasaría? ¿Qué pasa si nuestros contenidos no están bien escritos o bien dirigidos o no son atractivos para el lector? El mensaje, el cliente, el inversionista, el donador, el lector: se pierde para siempre.
Es por ello que nuestros profesionales del lenguaje se encargarán de crear contenidos interesantes, sugerentes, adecuados al target, bien construidos y certeros, que seduzcan al lector y transmitan la información de forma clara, contundente y oportuna.