À propos d'EWGN

 
libro we care.jpg
 
 

MISSION

Offrir un service intégral de traduction, d’interprétation, de correction, d’édition et d’adaptation – tropicalisation et localisation – de contenu à travers une attention personnalisée et un contact permanent, et d’un chef de projet adapté aux besoins du client.


 
 
 
 

ÉQUIPE DE TRAVAIL

Notre équipe de traducteurs, éditeurs, correcteurs et interprètes est composée de professionnels de la langue qui sont constamment mis à jour et qui approfondissent en permanence leurs connaissances, compétences et outils ; des professionnels qui ont des normes élevées de qualité et la capacité de résoudre les problèmes et répondre aux besoins du client d’une manière efficace, aimable et ponctuelle.

Les partenaires fondateurs de notre agence sont Jason Eiker-Wiles (États-Unis, spécialiste en anglais, éditeur et traducteur), Lucero García Flores (Mexique, spécialiste en espagnol, éditeur et traducteur) et Luz Elena Navarro (France-Mexique, spécialiste en français, éditeur et traducteur), qui fournissent une attention permanente, personnalisée et compréhensive à chacun de nos clients. De plus, il y aura toujours un chef de projet assigné à chaque client et une équipe spécifique de traducteurs qui s’adapte à ses besoins linguistiques.


 
 
 

POURQUOI CHOISIR EWGN ?

  • Nos professionnels de la langue sont entièrement formés, et nous avons plusieurs mesures de contrôle de qualité dans une seule agence où sont gérés tous les services ci-dessus. Chaque document est révisé plusieurs fois et le chef de projet assigné au client est responsable d’envoyer les fichiers corrects, organisés et à l’heure.
     
  • Notre agence, contrairement à d’autres, calcule les frais par mot, et non par page. De cette façon, le client paie le montant exact des travaux effectués, sans approximations ou arrondis.
  • Notre service intégral de traduction, interprétation, correction, édition et adaptation –tropicalisation et localisation– vous évite d’avoir plusieurs fournisseurs de gestion de contenu (traducteur, correcteur, adaptateur, éditeur, etc.), et vous permet d’économiser du temps, des coûts, la diffusion d’information sensible et des erreurs ou variations dans les textes qui vont d’une personne à l’autre.
  • Dans notre engagement constant envers la qualité, si un de nos travails est livré en dehors du temps convenu, nous offrons une réduction de 30% sur la taxe qui correspond au document.
  • Comme ce n’est pas une agence traditionnelle, et nous sommes toujours à la recherche de mieux répondre aux besoins de nos clients, nous n’avons pas un grand répertoire de professionnels de la langue qui reçoivent au hasard les travaux des différents clients. Des professionnels de la langue spécifiques seront attribués individuellement à chaque client, en prenant toujours soin du contenu du client, pour que le style corporatif, glossaires et dictionnaires, et les indications spécifiques de chaque client soient respectés, sans la nécessité d’une double ou triple révision par le personnel de la compagnie qui nous a engagés.