SERVIÇOS
Nós possuímos diferentes serviços que irão se adaptar às suas necessidades. Além disso, cada projeto será único, de acordo com suas características, tempo de entrega e preço.
TRADUÇÃO
A tradução é uma arte. Muito além de simplesmente reescrever cada palavra em um idioma diferente, a tradução é a respeito da compreensão de uma mensagem completa e a criação de um novo texto que transmita a mesma mensagem, ideia e sentimento, usando as expressões, conceitos e construções gramaticais inerentes a um idioma diferente.
Por outro lado, dentro de cada corporação ou comunidade, existe um dialeto específico e particular, e essas expressões e jargões idiomáticos devem ser levados em consideração para transmitir uma mensagem ou escrever novos conteúdos que sejam verdadeiros para a filosofia da empresa ou organização.
Nossos profissionais linguísticos assumem a responsabilidade de tratar seu conteúdo com um atendimento técnico de alta qualidade, garantindo atenção aos detalhes do idioma alvo e seu estilo corporativo ou organizacional específicos.
EDIÇÃO E REVISÃO
A falta de uma vírgula ou acento, uma frase mal construída ou uma palavra perdida na página seguinte, em um contexto diplomático, pode causar um conflito internacional. Em um contexto de negócios, tais erros podem levar a perdas de milhões de dólares ou a perda de um cliente. Em um contexto pessoal, eles podem danificar um relacionamento ou deixar uma má impressão.
Apesar do predomínio da imagem e do vídeo no mundo de hoje, o conteúdo escrito, impresso ou não, ainda é muito importante em qualquer tipo de comunicação. E a esse respeito, não há dúvidas de que o estilo é tão relevante quanto a informação.
Nossos profissionais linguísticos serão responsáveis por revisar, editar e corrigir seu conteúdo com a precisão que apenas a experiência pode fornecer, prestando atenção ao estilo, erros de digitação, gramática e composição editorial.
ADAPTAÇÃO
Estamos vivendo em um mundo globalizado em que tendências, costumes e modas se espalham e cobrem territórios cada vez maiores, tornando-os comuns. Mas também é verdade que, inversamente, um fenômeno curioso se desenvolve em relação à linguagem. Regionalismos, idiomas e neologismos são predominantes em todos os idiomas, diferenciando oradores da mesma língua por localização, idade, estilo, etc. E diferentes profissões criam seus próprios termos únicos, criando um idioma dentro de um idioma.
Para comunicar a mesma mensagem na Austrália, nos Estados Unidos, na Inglaterra e na Índia, mesmo que todos exijam o mesmo idioma, usamos palavras, construções linguísticas, expressões e ideias diferentes. Você também verá diferenças nas traduções destinadas a uma audiência de seis anos de idade, uma de jovens estudantes de ensino médio e um público mais velho. Nós enfrentamos uma questão semelhante se nos comunicássemos com um nativo de Monterrey, alguém morando na Cidade do México e outra pessoa de Chiapas.
É por isso que nossos profissionais linguísticos são responsáveis por adaptar, atualizar e localizar seu conteúdo para que a mensagem chegue com precisão ao destinatário final.
INTERPRETAÇÃO
Como empresa, organização ou comunidade, confiamos que nossa mensagem, nossa filosofia e nossa missão sejam fundamentais. Nesse sentido, não queremos que ninguém perca essas mensagens apenas devido ao idioma que eles falam. Portanto, os intérpretes podem ajudar mais pessoas a entenderem o conteúdo que se deseja transmitir.
É por isso que nossos profissionais linguísticos serão responsáveis por interpretar, de forma consecutiva ou simultânea, suas conferências, reuniões, palestras, conferências ou workshops, para que a mensagem afete mais pessoas através de sua língua materna.
CRIAÇÃO DE CONTEÚDO
Imagine aquela bela imagem de uma garrafa a deriva, uma mensagem pouco visível através do vidro gasto. Seja o que for, um pedido para ser resgatado, uma promessa, uma declaração, um mapa - o que acontecerá se não estiver bem escrito? Se não for compreendido corretamente? Se o leitor não tiver as ferramentas ou a chave para entender ou decifrar isso? A mensagem seria perdida para sempre.
Se traduzirmos essa metáfora para o mundo moderno, o que aconteceria? E se o nosso conteúdo não estiver bem escrito ou devidamente dirigido, e se não for atraente para o leitor? A mensagem, o cliente, o investidor, o doador, o leitor: estará perdido para sempre.
É por isso que nossos profissionais linguísticos serão responsáveis pela criação de conteúdo interessante, sugestivo e adequado para o alvo, bem construído e preciso, e que seduzirá o leitor e transmitirá a informação de forma clara, convincente e oportuna.