ADAPTATION
Nous vivons dans un monde globalisé dans lequel les tendances, les coutumes et les modes couvrent des territoires toujours plus grands, ce qui les rendent plus communes. Mais il est aussi vrai que, à l’inverse, un phénomène curieux se développe en ce qui concerne la langue. Les régionalismes, les idiomes et les néologismes sont répandus dans toutes les langues, en les différenciant fortement. En outre, chaque profession utilise ses propres termes et expressions, en créant leur propre langage.
Afin de communiquer le même message en anglais en Australie, aux États-Unis, en Angleterre et en Inde, nous utiliserons des mots, des constructions linguistiques, des expressions et des idées différentes. Il y aura également des différences dans les traductions si le texte s’adresse à un public d'enfants de six ans, à des jeunes lycéens ou à des personnes âgées. Nous avons la même question si nous voulons nous communiquer avec un originaire de Monterrey, une personne vivant à Mexico, ou encore au Chiapas.
C’est pourquoi nos professionnels de la langue sont en charge d’adapter, topicaliser et localiser le contenu afin que le message arrive correctement à son destinataire final.
Les tarifs de notre service d’adaptation varient selon le projet.
Langues disponibles :
Anglais
Espagnol
Français
Portugais
Allemand
Italien
Russe
Chinois mandarin (traditionnel ou simplifié)
Japonais
Coréen
Arabe
*Notre service de traduction inclut déjà l’adaptation.
*Les délais de livraison varient selon la complexité et la longueur du contenu.
*Les langues qui ne sont pas dans la liste de base seront cotées séparément.
*Des réductions ou des frais supplémentaires peuvent s’appliquer selon les conditions particulières du projet (délai de livraison, langage technique, type de fichier, si vous êtes un client fréquent, taille du projet, etc.).